Znaki lektorskie:
||| = d逝ga przerwa
|| = 鈔ednia przerwa
| = kr鏒ka przerwa
↓ = obni瞠nie g這su
↑ = podniesienie g這su
podkre郵enie =
= akcent logiczny lub gramatyczny
podkre郵enie =
= mocny akcent logiczny

Kontakt: Ika


 

S這wo dnia z tekstu pr騥b w Nieszporach wg t逝maczenia ks. Wojciecha Danielskiego: Umi這wani bracia: pro鄉y Chrystusa, Odkupiciela i Pana.

6 grudnia 2016 Wtorek 2 tyg. Adwentu
Wsp. dowolne 鈍. Miko豉ja, biskupa
[Istnieje mo磧iwo嗆 wybrania czyta o pasterzach, je郵i si chce uczci wspomnienie.
PIERWSZE CZYTANIE: Iz 6, 1-8
EWANGELIA: π 10, 1-9]

Lekcjonarz tom 1:
2015      1972

2015

Adwent Wtorek 2

PIERWSZE CZYTANIE: Iz 40, 1-11
Pasterz nosi jagni皻a na piersi

Czytanie z Ksi璕i proroka Izajasza.

«Pocieszajcie,| pocieszajcie m鎩 lud!» – m闚i wasz B鏬.|| «Przemawiajcie do serca Jeruzalem|| i wo豉jcie do niego,| 瞠 czas jego s逝瘺y si sko鎍zy,| 瞠 nieprawo嗆 jego odpokutowana,|| bo odebra這 z r瘯i Pana kar w dw鎩nas鏏| za wszystkie swe grzechy».|||

G這s si rozlega: «Drog Panu przygotujcie na pustyni| wyr闚najcie na pustkowiu| go軼iniec dla naszego Boga!|| Niech si podnios wszystkie doliny,| a wszystkie g鏎y i pag鏎ki obni膨;| r闚nin niechaj si stan urwiska,| a strome zbocza nizin.|| Wtedy si chwa豉 Pana objawi,|| razem j ka盥y cz這wiek zobaczy,| bo usta Pa雟kie to powiedzia造».|||

G這s si odzywa: «Wo豉j!»| − I rzek貫m: «Co mam wo豉?»|| − «Wszelkie cia這 jest jak trawa,| a ca造 wdzi瘯 jego – jak polnego kwiatu.|| Trawa usycha, wi璠nie kwiat, gdy na nie wiatr Pana powieje.| Prawdziwie traw jest nar鏚.|| Trawa usycha, wi璠nie kwiat,| lecz s這wo Boga naszego trwa na wieki».|||

Wst徙 na wysok g鏎,| zwiastunko dobrej nowiny na Syjonie!| Podnie mocno tw鎩 g這s,| zwiastunko dobrej nowiny w Jeruzalem!| Podnie g這s,| nie b鎩 si!| Powiedz miastom judzkim:| «Oto wasz B鏬!»|| Oto Pan B鏬 przychodzi z moc悴 i rami Jego dzier篡 w豉dz.|| Oto Jego nagroda z Nim idzie| i przed Nim Jego zap豉ta.|| Podobnie jak pasterz pasie On sw trzod,| gromadzi j swoim ramieniem,|| jagni皻a nosi na swej piersi,| owce karmi帷e prowadzi 豉godnie».|||

Oto s這wo Bo瞠.

 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 96(95), 1-2. 3 i 10ac. 11-12. 13
REFREN (Iz 40, 10a): Oto nasz Pan B鏬 przyjdzie z wielk moc.

如iewajcie Panu pie填 now, *
酥iewaj Panu ziemio ca豉.
如iewajcie Panu, s豉wcie Jego imi, *
ka盥ego dnia g這軼ie Jego zbawienie.

G這軼ie Jego chwa喚 w鈔鏚 wszystkich narod闚, *
rozg豉szajcie Jego cuda po鈔鏚 wszystkich lud闚.
G這軼ie w鈔鏚 lud闚, 瞠 Pan jest kr鏊em, *
b璠zie sprawiedliwie s康zi ludy.

Niech si raduj niebiosa i ziemia weseli, *
niech szumi morze i wszystko, co je nape軟ia.
Niech si ciesz pola i wszystko, co na nich ro郾ie, *
niech wszystkie drzewa w lasach wykrzykuj z rado軼i.

Przed obliczem Pana, kt鏎y ju si zbli瘸, *
kt鏎y ju si zbli瘸, by os康zi ziemi.
On b璠zie s康zi 鈍iat sprawiedliwie, *
a ludy wed逝g swej prawdy.

 

 

同IEW PRZED EWANGELI:
Blisko jest dzie Pana,
oto przyjdzie, aby nas zbawi.

 
EWANGELIA: Mt 18, 12-14
B鏬 nie chce zguby zb陰kanych

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego Mateusza.

Jezus powiedzia do swoich uczni闚:

«Jak wam si zdaje?| Je郵i kto posiada sto owiec| i zab陰ka si jedna z nich,| to czy nie zostawi dziewi耩dziesi璚iu dziewi璚iu na g鏎ach| i nie p鎩dzie szuka獡 tej, kt鏎a si b陰ka?|| A je郵i mu si uda j odnale潭,| zaprawd powiadam wam: cieszy si ni悴 bardziej ni dziewi耩dziesi璚iu dziewi璚iu| tymi, kt鏎e si nie zab陰ka造.|||

Tak te nie jest wol Ojca waszego, kt鏎y jest w niebie,| 瞠by zgin窸o nawet jedno z tych ma造ch».|||

Oto s這wo Pa雟kie.

 

1972

Adwent Wtorek 2

PIERWSZE CZYTANIE: Iz 40, 1-11
Pasterz nosi jagni皻a na piersi

Czytanie z Ksi璕i proroka Izajasza.

«Pocieszcie,| pocieszcie m鎩 lud!»
m闚i wasz B鏬.||
«Przemawiajcie do serca Jeruzalem||
i wo豉jcie do niego,|
瞠 czas jego s逝瘺y si sko鎍zy,|
瞠 nieprawo嗆 jego odpokutowana,||
bo odebra這 z r瘯i Pana kar w dw鎩nas鏏|
za wszystkie swe grzechy».|||

G這s si rozlega:

«Przygotujcie na pustyni| drog dla Pana,|
wyr闚najcie na pustkowiu|
go軼iniec naszemu Bogu!||

Niech si podnios wszystkie doliny,|
a wszystkie g鏎y i wzg鏎za obni膨;|
r闚nin niechaj si stan urwiska,|
a strome zbocza nizin g豉dk.|||

Wtedy si chwa豉 Pana objawi,||
zobaczy j wszelkie cia這,|
bo powiedzia造 to usta Pana».|||

G這s si odzywa: «Wo豉j!» −|
I rzek貫m: Co mam wo豉? −||

«Wszelkie cia這 to jakby trawa,|
a ca造 wdzi瘯 jego jest niby kwiat polny.||

Trawa usycha, wi璠nie kwiat,
gdy na nie wiatr Pana powieje.|
Prawdziwie traw jest nar鏚.||

Trawa usycha, wi璠nie kwiat,|
lecz s這wo Boga naszego trwa na wieki».|||

Wst徙瞠 na wysok g鏎,|
zwiastunko dobrej nowiny w Syjonie!|

Podnie mocno tw鎩 g這s,|
zwiastunko dobrej nowiny w Jeruzalem!|

Podnie g這s,| nie b鎩 si!|
Powiedz miastom judzkim:|

«Oto wasz B鏬!»||

Oto Pan, B鏬, przychodzi z moc悴
i rami Jego dzier篡 w豉dz.||

Oto Jego nagroda z Nim idzie|
i przed Nim Jego zap豉ta.|||

Podobnie pasterz pasie sw trzod,|
gromadzi j swoim ramieniem,||
jagni皻a nosi na swej piersi,|
owce karmi帷e prowadzi 豉godnie.|||

Oto s這wo Bo瞠.

 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 96(95), 1-2. 3 i 10ac. 11-12. 13
REFREN (Iz 40, 9-10): Oto nasz Pan B鏬 przyjdzie z wielk moc.

如iewajcie Panu pie填 now, *
酥iewaj Panu ziemio ca豉.
如iewajcie Panu, s豉wcie Jego imi, *
ka盥ego dnia g這軼ie Jego zbawienie.

G這軼ie Jego chwa喚 w鈔鏚 wszystkich narod闚, *
rozg豉szajcie cuda po鈔鏚 wszystkich lud闚.
G這軼ie w鈔鏚 lud闚, 瞠 Pan jest kr鏊em, *
b璠zie sprawiedliwie s康zi wszystkie ludy.

Niech si raduj niebiosa i ziemia weseli, *
niech szumi morze i wszystko, co je nape軟ia.
Niech si ciesz pola i wszystko, co na nich ro郾ie, *
niech wszystkie drzewa w lasach wykrzykuj z rado軼i.

Przed obliczem Pana, kt鏎y ju si zbli瘸, *
kt鏎y ju si zbli瘸, by s康zi ziemi.
On b璠zie s康zi 鈍iat sprawiedliwie, *
a ludy wed逝g swej prawdy.

 

 

同IEW PRZED EWANGELI:
Blisko jest dzie Pana,
oto przyjdzie, aby nas zbawi.

 
EWANGELIA: Mt 18, 12-14
B鏬 nie chce zguby zb陰kanych

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego Mateusza.

Jezus powiedzia do swoich uczni闚:

«Jak wam si zdaje?| Je郵i kto posiada sto owiec| i zab陰ka si jedna z nich:| czy nie zostawi dziewi耩dziesi璚iu dziewi璚iu na g鏎ach| i nie p鎩dzie szuka獡 tej, kt鏎a si zab陰ka豉?|| A je郵i mu si uda j odnale潭,| zaprawd powiadam wam: cieszy si ni悴 bardziej ni dziewi耩dziesi璚iu dziewi璚iu| tymi, kt鏎e si nie zab陰ka造.|||

Tak te nie jest wol Ojca waszego, kt鏎y jest w niebie,| 瞠by zgin窸o jedno z tych ma造ch».|||

Oto s這wo Pa雟kie.