Znaki lektorskie:
||| = d逝ga przerwa
|| = 鈔ednia przerwa
| = kr鏒ka przerwa
↓ = obni瞠nie g這su
↑ = podniesienie g這su
podkre郵enie =
= akcent logiczny lub gramatyczny
podkre郵enie =
= mocny akcent logiczny

Kontakt: Ika


 

Oaza Nowego 砰cia stopnia trzeciego, dzie Cierniem Ukoronowania
Dzie 鏀my: M璚ze雟two wyrazem wiary w zmartwychwstanie
Stacja: Bazylika 鈍. Sebastiana

 
PIERWSZE CZYTANIE: Dz 2, 14. 22-28 (LM II, 295)

Czytanie z Dziej闚 Apostolskich.

   W dzie Pi耩dziesi徠nicy| stan掖 Piotr razem z Jedenastoma| i przem闚i dono郾ym g這sem:| «M篹owie Judejczycy i wszyscy mieszka鎍y Jerozolimy,| przyjmijcie do wiadomo軼i i pos逝chajcie uwa積ie mych s堯w:| Jezusa Nazarejczyka,| m篹a, kt鏎ego pos豉nnictwo B鏬 potwierdzi wam| niezwyk造mi czynami, cudami i znakami,| jakich B鏬 przez Niego dokona w鈔鏚 was,| o czym sami wiecie,| tego M篹a, kt鏎y z woli, postanowienia i przewidzenia Bo瞠go zosta wydany,| przybili軼ie r瘯ami bezbo積ych do krzy瘸 i zabili軼ie.|| Lecz B鏬| wskrzesi Go, zerwawszy wi瞛y 鄉ierci,| gdy niemo磧iwe by這, aby ona panowa豉 nad Nim,| bo Dawid m闚i o Nim:||

   „Mia貫m Pana zawsze przed oczami,| gdy stoi po mojej prawicy, abym si nie zachwia.| Dlatego ucieszy這 si moje serce i rozradowa si m鎩 j瞛yk,| tak瞠 i moje cia這 spoczywa b璠zie w nadziei,| 瞠 nie zostawisz duszy mojej w Otch豉ni| ani nie dasz 安i皻emu Twemu ulec ska瞠niu.| Da貫 mi pozna drogi 篡cia| i nape軟isz mnie rado軼i przed obliczem Twoim”».||

   Oto s這wo Bo瞠.

 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 16(15), 1-2a i 5. 7-8. 9-10. 11 (LM II, 296)
Refren: Uka nam, Panie, Twoj 軼ie磬 篡cia.

    Zachowaj mnie, Bo瞠, bo chroni si do Ciebie, *
    m闚i do Pana: «Ty jest Panem moim».
    Pan moim dziedzictwem i przeznaczeniem, *
    to On m鎩 los zabezpiecza.

B這gos豉wi Pana, kt鏎y da mi rozs康ek, *
bo serce napomina mnie nawet noc.
Zawsze stawiam sobie Pana przed oczy, *
On jest po mojej prawicy, nic mn nie zachwieje.

    Dlatego cieszy si moje serce i dusza raduje, *
    a cia這 moje b璠zie spoczywa bezpiecznie,
    bo w kraju zmar造ch duszy mej nie zostawisz *
    i nie dopu軼isz, bym pozosta w grobie.

Ty 軼ie磬 篡cia mi uka瞠sz, *
pe軟i Twojej rado軼i
i wieczn rozkosz *
po Twojej prawicy.

 

 

DRUGIE CZYTANIE: 1 P 1, 17-21 (LM II, 296)

Czytanie z Pierwszego listu 鈍i皻ego Piotra Aposto豉.

Bracia:

   Je瞠li Ojcem nazywacie| Tego, kt鏎y bez wzgl璠u na osoby| s康zi wed逝g uczynk闚 ka盥ego,| to w boja幡i sp璠zajcie czas swojego pobytu na obczy幡ie.|||

   Wiecie bowiem, 瞠 z waszego, odziedziczonego po przodkach, z貫go post瘼owania| zostali軼ie wykupieni nie czym przemijaj帷ym,| srebrem lub z這tem,| ale drogocenn krwi Chrystusa,| jako baranka niepokalanego i bez zmazy.|||

   On by wprawdzie przewidziany przed stworzeniem 鈍iata,| dopiero jednak w ostatnich czasach si objawi逖 ze wzgl璠u na was.| Wy軼ie przez Niego uwierzyli w Boga,| kt鏎y wzbudzi Go z martwych i udzieli Mu chwa造,| tak 瞠 wiara wasza i nadzieja s skierowane ku Bogu.|||

   Oto s這wo Bo瞠.

 

 

同IEW PRZED EWANGELI: por. π 24, 32
Panie Jezu, daj nam zrozumie Pisma,
niech pa豉 nasze serce, gdy do nas m闚isz.

 
EWANGELIA: π 24, 13-35 (LM II, 297)

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego ㄆkasza.

   W pierwszy dzie tygodnia| dwaj uczniowie Jezusa byli w drodze do wsi, zwanej Emaus,| oddalonej sze嗆dziesi徠 stadi闚 od Jerozolimy.|| Rozmawiali oni ze sob悴 o tym wszystkim, co si wydarzy這.| Gdy tak rozmawiali i rozprawiali ze sob,| sam Jezus przybli篡 si i szed z nimi.|| Lecz oczy ich| by造 niejako na uwi瞛i,| tak 瞠 Go nie poznali.|||

   On za ich zapyta: «C騜 to za rozmowy prowadzicie ze sob w drodze?»| Zatrzymali si smutni.|| A jeden z nich, imieniem Kleofas,| odpowiedzia Mu: «Ty jeste chyba jedynym z przebywaj帷ych w Jerozolimie,| kt鏎y nie wie, co si tam w tych dniach sta這».||

   Zapyta ich: «C騜 takiego?»||

   Odpowiedzieli Mu: «To, co si sta這 z Jezusem z Nazaretu,| kt鏎y by prorokiem pot篹nym w czynie i s這wie| wobec Boga i ca貫go ludu;|| jak arcykap豉ni i nasi przyw鏚cy| wydali Go na 鄉ier i ukrzy穎wali.|| A my鄉y si spodziewali,| 瞠 w豉郾ie On mia wyzwoli Izraela.|| Teraz za po tym wszystkim| dzi ju trzeci dzie, jak si to sta這.|| Co wi璚ej,| niekt鏎e z naszych kobiet przerazi造 nas:| By造 rano u grobu,| a nie znalaz連zy Jego cia豉,| wr鏂i造 i opowiedzia造, 瞠 mia造 widzenie anio堯w,| kt鏎zy zapewniaj, i On 篡je.|| Poszli niekt鏎zy z naszych do grobu| i zastali wszystko tak, jak kobiety opowiada造,| ale Jego nie widzieli».|||

   Na to On rzek do nich: «O nierozumni,| jak nieskore s wasze serca| do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy!|| Czy Mesjasz nie mia tego cierpie,| aby wej嗆 do swej chwa造?»|| I zaczynaj帷 od Moj瞠sza| poprzez wszystkich prorok闚| wyk豉da im, co we wszystkich Pismach odnosi這 si do Niego.|||

   Tak przybli篡li si do wsi, do kt鏎ej zd捫ali,|| a On okazywa, jakoby mia i嗆 dalej.| Lecz przymusili Go, m闚i帷: «Zosta z nami,| gdy ma si ku wieczorowi i dzie si ju nachyli».|| Wszed wi璚, aby zosta z nimi.| Gdy zaj掖 z nimi miejsce u sto逝,| wzi掖 chleb, odm闚i b這gos豉wie雟two,| po豉ma go i dawa im.|| Wtedy otworzy造 si im oczy| i poznali Go,| lecz On znikn掖 im z oczu.|| I m闚ili nawzajem do siebie: «Czy serce nie pa豉這 w nas,| kiedy rozmawia z nami w drodze| i Pisma nam wyja郾ia?»|||

   W tej samej godzinie| wybrali si i wr鏂ili do Jerozolimy.| Tam zastali zebranych Jedenastu| i innych z nimi,| kt鏎zy im oznajmili: «Pan rzeczywi軼ie zmartwychwsta逖 i ukaza si Szymonowi».|| Oni r闚nie opowiadali, co ich spotka這 w drodze| i jak Go poznali przy 豉maniu chleba.|||

   Oto s這wo Pa雟kie.