Znaki lektorskie:
||| = d逝ga przerwa
|| = 鈔ednia przerwa
| = kr鏒ka przerwa
↓ = obni瞠nie g這su
↑ = podniesienie g這su
podkre郵enie =
= akcent logiczny lub gramatyczny
podkre郵enie =
= mocny akcent logiczny

Kontakt: Ika


 

Oaza Nowego 砰cia stopnia trzeciego, dzie Nawiedzenia
Dzie drugi: Jedno嗆 urz璠u i charyzmatu w Ko軼iele
Stacja: Bazylika 鈍. Paw豉 za murami.

 
PIERWSZE CZYTANIE: Dz 9, 1-22 (LM VI, 43)
ALBO: Dz 28, 11-16. 30-31

Czytanie z Dziej闚 Apostolskich.

   Szawe ci庵le jeszcze sia groz瞣 i dysza 膨dz zabijania uczni闚 Pa雟kich.| Uda si do arcykap豉na| i poprosi go o listy do synagog w Damaszku,| aby m鏬 uwi瞛i i przyprowadzi do Jerozolimy| m篹czyzn i kobiety, zwolennik闚 tej drogi,| je郵iby jakich znalaz.|||

   Gdy zbli瘸 si ju w swojej podr騜y do Damaszku,| ol郾i豉 go nagle 鈍iat這嗆 z nieba.| A gdy upad na ziemi, us造sza g這s,| kt鏎y m闚i: «Szawle,| Szawle, dlaczego Mnie prze郵adujesz?»|||

   Powiedzia: «Kto jeste, Panie?»||

   A On: «Ja jestem Jezus, kt鏎ego ty prze郵adujesz.| Wsta i wejd do miasta,| tam ci powiedz, co masz czyni».|||

   Ludzie, kt鏎zy mu towarzyszyli w drodze, oniemieli ze zdumienia,| s造szeli bowiem g這s, lecz nie widzieli nikogo.|| Szawe podni鏀 si z ziemi,| a kiedy otworzy oczy, nic nie widzia.| Wprowadzili go wi璚 do Damaszku, trzymaj帷 za r璚e.| Przez trzy dni nic nie widzia逖 i ani nie jad, ani nie pi.|||

   W Damaszku znajdowa si pewien ucze, imieniem Ananiasz.| Pan przem闚i do niego w widzeniu: «Ananiaszu!».||

   A on odrzek: «Jestem, Panie!»|

   A Pan do niego: «Id na ulic Prost悴 i zapytaj w domu Judy| o Szaw豉 z Tarsu, bo w豉郾ie si modli».| (I ujrza w widzeniu,| jak cz這wiek imieniem Ananiasz| wszed i po這篡 na nim r璚e, aby przejrza).||

   Odpowiedzia Ananiasz: «Panie, s造sza貫m z wielu stron,| jak du穎 z貫go wyrz康zi ten cz這wiek| 鈍i皻ym Twoim w Jerozolimie.|| I ma on tak瞠 w豉dz od arcykap豉n闚| wi瞛i tutaj wszystkich, kt鏎zy wzywaj Twego imienia».|||

   Odpowiedzia mu Pan: «Id,| bo wybra貫m sobie tego cz這wieka za narz璠zie.| On zaniesie imi moje do pogan i kr鏊闚,| i do syn闚 Izraela.|| I poka輳 mu, jak wiele b璠zie musia wycierpie dla mego imienia».|||

   Wtedy Ananiasz poszed.| Wszed do domu, po這篡 na nim r璚e| i powiedzia: «Szawle, bracie,| Pan Jezus, kt鏎y ukaza ci si na drodze, kt鏎 szed貫,| przys豉 mnie, aby przejrza逖 i zosta nape軟iony Duchem 安i皻ym».|| Natychmiast jakby 逝ski spad造 z jego oczu i odzyska wzrok,| i zosta ochrzczony.| A gdy go nakarmiono, odzyska si造.|||

   Jaki czas sp璠zi z uczniami w Damaszku| i zaraz zacz掖 g這si w synagogach,| 瞠 Jezus jest Synem Bo篡m.|||

   Wszyscy, kt鏎zy go s造szeli,| m闚ili zdumieni: «Czy to nie ten sam,| kt鏎y w Jerozolimie prze郵adowa wyznawc闚 tego imienia| i po to tu przyby, aby ich uwi瞛i獡 i zaprowadzi do arcykap豉na?»| A Szawe wyst瘼owa coraz odwa積iej,| dowodz帷, 瞠 Ten jest Mesjaszem,| i szerzy zamieszanie w鈔鏚 砰d闚 mieszkaj帷ych w Damaszku.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


ALBO:
PIERWSZE CZYTANIE: Dz 28, 11-16. 30-31 (LM VI, 354)

Czytanie z Dziej闚 Apostolskich.

   Po trzech miesi帷ach pobytu na Malcie| odp造nli鄉y na okr璚ie aleksandryjskim z god貫m Dioskur闚,| kt鏎y przezimowa na wyspie.|| Przybywszy do Syrakuz, pozostali鄉y trzy dni.| St康 p造n帷 wzd逝 wybrze瘸| przybyli鄉y do Regium| i po jednym dniu, gdy powia wiatr po逝dniowy,| nazajutrz przybyli鄉y do Puteoli.| Tam spotkali鄉y braci| i zostali鄉y na ich pro軸 siedem dni.| Tak przybyli鄉y do Rzymu.|||

   Tamtejsi bracia, dowiedziawszy si o nas,| wyszli nam naprzeciw| a do Forum Appiusza i Trzech Gosp鏚.|| Ujrzawszy ich, Pawe podzi瘯owa Bogu i nabra otuchy.|||

   Gdy鄉y weszli do Rzymu,| pozwolono Paw這wi mieszka prywatnie| razem z 穎軟ierzem, kt鏎y go pilnowa.|| Przez ca貫 dwa lata pozosta w wynaj皻ym przez siebie mieszkaniu| i przyjmowa wszystkich, kt鏎zy do niego przychodzili,| g這sz帷 kr鏊estwo Bo瞠 i nauczaj帷 o Panu Jezusie Chrystusie| zupe軟ie swobodnie, bez przeszk鏚.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 98(97), 1. 2-3ab. 3c-4. 5-6 (LM I, 180)
REFREN: Pan B鏬 okaza ludom swe zbawienie.

    如iewajcie Panu pie填 now, *
    albowiem uczyni cuda.
    Zwyci瘰two Mu zgotowa豉 Jego prawica *
    i 鈍i皻e rami Jego.

Pan okaza swoje zbawienie, *
na oczach pogan objawi swoj sprawiedliwo嗆.
Wspomnia na dobro i wierno嗆 swoj *
dla domu Izraela.

    Ujrza造 wszystkie kra鎍e ziemi *
    zbawienie Boga naszego.
    Wo豉j z rado軼i na cze嗆 Pana, ca豉 ziemio, *
    cieszcie si i weselcie, i grajcie!

如iewajcie Panu przy wt鏎ze cytry, *
przy wt鏎ze cytry i przy d德i瘯u harfy,
Przy tr帳ach i przy d德i瘯u rogu, *
Na oczach Pana i Kr鏊a si radujcie.

 

 

DRUGIE CZYTANIE: Kol 1, 12-20 (LM V, 345)
ALBO: Ef 1, 3-14

Czytanie z Listu 鈍i皻ego Paw豉 Aposto豉 do Kolosan.

Bracia:

   Dzi瘯ujcie Ojcu,| kt鏎y was uzdolni do uczestnictwa w dziale 鈍i皻ych w 鈍iat這軼i.| On uwolni nas spod w豉dzy ciemno軼i|| i przeni鏀 do kr鏊estwa swego umi這wanego Syna,| w kt鏎ym mamy odkupienie,| odpuszczenie grzech闚.|||

   On jest obrazem Boga niewidzialnego,| Pierworodnym wobec ka盥ego stworzenia,|| bo w Nim zosta這 wszystko stworzone:| i to, co w niebiosach, i to, co na ziemi,|| byty widzialne i niewidzialne,| czy Trony, czy Panowania, czy Zwierzchno軼i, czy W豉dze.|| Wszystko przez Niego i dla Niego zosta這 stworzone.|| On jest przed wszystkim| i wszystko w Nim ma istnienie.|||

   I On jest G這w Cia豉, to jest Ko軼io豉.| On jest Pocz徠kiem, Pierworodnym spo鈔鏚 umar造ch,| aby sam zyska pierwsze雟two we wszystkim.|| Zechcia bowiem B鏬, aby w Nim zamieszka豉 ca豉 Pe軟ia,|| i aby przez Niego i dla Niego zn闚 pojedna wszystko ze sob:| i to, co na ziemi, i to, co w niebiosach,| wprowadziwszy pok鎩 przez Krew Jego Krzy瘸.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


ALBO:
DRUGIE CZYTANIE: Ef 1, 3-14 (LM IV, 121)

Czytanie z Listu 鈍i皻ego Paw豉 Aposto豉 do Efezjan.

   Niech b璠zie b這gos豉wiony B鏬 i Ojciec| naszego Pana Jezusa Chrystusa;| kt鏎y nape軟i nas wszelkim b這gos豉wie雟twem duchowym| na wy篡nach niebieskich w Chrystusie.|| W Nim bowiem wybra nas przez za這瞠niem 鈍iata,| aby鄉y byli 鈍i璚i i nieskalani przed Jego obliczem.| Z mi這軼i przeznaczy nas dla siebie| jako przybranych syn闚 przez Jezusa Chrystusa,| wed逝g postanowienia swej woli,| ku chwale majestatu swej 豉ski, kt鏎 obdarzy nas w Umi這wanym.|||

   W Nim mamy odkupienie przez Jego krew,| odpuszczenie wyst瘼k闚 wed逝g bogactwa Jego 豉ski.| Szczodrze j na nas wyla逖 w postaci wszelkiej m康ro軼i i zrozumienia,| przez to, 瞠 nam oznajmi tajemnic swej woli| wed逝g swego postanowienia, kt鏎e przedtem w Nim powzi掖| dla dokonania pe軟i czas闚,| aby wszystko na nowo zjednoczy w Chrystusie jako G這wie:| to, co w niebiosach, i to, co na ziemi.|||

   W Nim dost徙ili鄉y udzia逝 my r闚nie,| z g鏎y przeznaczeni zamiarem Tego, kt鏎y dokonuje wszystkiego| zgodnie z zamys貫m swej woli| po to, by鄉y istnieli ku chwale Jego majestatu,| my, ktrzy鄉y ju przedtem nadziej z這篡li w Chrystusie.|| W Nim tak瞠 i wy us造szeli軼ie s這wo prawdy,| Dobr Nowin o waszym zbawieniu.| W Nim r闚nie uwierzyli軼ie| i zostali軼ie naznaczeni piecz璚i Ducha 安i皻ego,| kt鏎y by obiecany.| On jest zadatkiem naszego dziedzictwa| w oczekiwaniu na ostateczne odkupienie,| kt鏎e nas uczyni w豉sno軼i Boga, ku chwale Jego majestatu.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


 
 

同IEW PRZED EWANGELI: J 15, 16
Nie wy軼ie Mnie wybrali, ale Ja was wybra貫m,
aby軼ie szli i owoc przynosili.

 
EWANGELIA: Mk 16, 15-18 (LM VI, 45)

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego Marka.

   Po swoim zmartwychwstaniu Jezus ukaza si Jedenastu| i powiedzia do nich:

   «Id嬈ie na ca造 鈍iat| i g這軼ie Ewangeli wszelkiemu stworzeniu.| Kto uwierzy i przyjmie chrzest, b璠zie zbawiony;| a kto nie uwierzy, b璠zie pot瘼iony.|||

   Tym za, kt鏎zy uwierz, te znaki towarzyszy b璠:| w imi moje z貫 duchy b璠 wyrzuca,| nowymi j瞛ykami m闚i b璠;| w篹e bra b璠 do r彗, i je郵iby co zatrutego wypili, nie b璠zie im szkodzi.| Na chorych r璚e k豉嗆 b璠, i ci odzyskaj zdrowie»|||

   Oto s這wo Pa雟kie.