Znaki lektorskie:
||| = d逝ga przerwa
|| = 鈔ednia przerwa
| = kr鏒ka przerwa
↓ = obni瞠nie g這su
↑ = podniesienie g這su
podkre郵enie =
= akcent logiczny lub gramatyczny
podkre郵enie =
= mocny akcent logiczny

Kontakt: Ika


 

Oaza Nowego 砰cia stopnia pierwszego, dzie Zmartwychwstania
Dzie jedenasty: Zmartwychwstanie 廝鏚貫m pokoju i pojednania

 
PIERWSZE CZYTANIE: Iz 26, 1-8. 19 (por. LM I, 55; LM IV, 139)

Czytanie z Ksi璕i proroka Izajasza.

W 闚 dzie 酥iewa b璠 t pie填 w ziemi judzkiej:|

   «Miasto mamy pot篹ne;| On jako 鈔odek ocalenia| sprawi mury i przedmurze.| Otw鏎zcie bramy!|| Niech wejdzie nar鏚 sprawiedliwy, dochowuj帷y wierno軼i;| jego charakter stateczny| Ty kszta速ujesz w pokoju,| w pokoju, bo Tobie zaufa.|||

   Z堯盧ie nadziej w Panu na zawsze,| bo Pan jest wiekuist Ska陰!|| Bo On poni篡 przebywaj帷ych na szczytach,| upokorzy miasto niedost瘼ne,| upokorzy je a do ziemi, sprawi, 瞠 w proch run窸o.|| Podepc je nogi, nogi biednych| i stopy ubogich».|||

   圭ie磬a sprawiedliwego jest prosta,| Ty r闚nasz praw drog sprawiedliwego.| Tak瞠 na 軼ie盧e Twoich s康闚, o Panie,| my r闚nie oczekujemy Ciebie;|| imi twoje i pami耩 o Tobie to upragnienie duszy.|||

   O篡j Twoi umarli,| zmartwychwstan ich trupy,| obudz si i krzykn z rado軼i spoczywaj帷y w prochu,| bo rosa Twoja jest ros 鈍iat這軼i,| a ziemia wyda cienie zmar造ch.|||

   Oto s這wo Bo瞠.

 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 118(117), 1-2. 16-17. 22-23 (LM II, 248)
REFREN: W tym dniu wspania造m wszyscy si weselmy.

    Dzi瘯ujcie Panu, bo jest dobry, *
    bo Jego 豉ska trwa na wieki.
    Niech dom Izraela g這si: *
    «Jego 豉ska na wieki».

Prawica Pana wzniesiona wysoko, *
prawica Pa雟ka moc okaza豉.
Nie umr, ale 篡 b璠 *
i g這si dzie豉 Pana.

    Kamie odrzucony przez buduj帷ych *
    sta si kamieniem w璕ielnym.
    Sta這 si to przez Pana *
    i cudem jest w naszych oczach.

 

 

DRUGIE CZYTANIE: 2 Kor 5, 17-21 (LM II, 111)
ALBO: Dz 2, 36-47

Czytanie z Drugiego listu 鈍i皻ego Paw豉 Aposto豉 do Koryntian.

Bracia:|

   Je瞠li kto pozostaje w Chrystusie,| jest nowym stworzeniem.| To, co dawne, min窸o,| a oto wszystko sta這 si nowe.|| Wszystko za to pochodzi od Boga,| kt鏎y pojedna nas z sob przez Chrystusa| i zleci nam pos逝g jednania.|| Albowiem w Chrystusie| B鏬 pojedna ze sob 鈍iat,| nie poczytuj帷 ludziom ich grzech闚,| nam za przekazuj帷 s這wo pojednania.|| Tak wi璚 w imieniu Chrystusa| spe軟iamy pos豉nnictwo jakby Boga samego,| kt鏎y przez nas udziela napomnie.|||

   W imi Chrystusa prosimy: pojednajcie si z Bogiem.|| On to dla nas grzechem uczyni逖 Tego, kt鏎y nie zna grzechu,| aby鄉y si stali w Nim sprawiedliwo軼i Bo膨.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


ALBO:
DRUGIE CZYTANIE: Dz 2, 36-47 (LM II, 257. 272)

Czytanie z Dziej闚 Apostolskich.

W dniu Pi耩dziesi徠nicy Piotr m闚i do 砰d闚:|

   «Niech ca造 dom Izraela wie z niewzruszon pewno軼i,| 瞠 tego Jezusa, kt鏎ego wy軼ie ukrzy穎wali,| uczyni B鏬 i Panem, i Mesjaszem».|||

   Gdy to us造szeli, przej瘭i si do g喚bi serca i zapytali Piotra i pozosta造ch aposto堯w:| «C騜 mamy czyni, bracia?»| Powiedzia do nich Piotr:| «Nawr鵵cie si i niech ka盥y z was ochrzci si瞣 w imi Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzech闚 waszych,| a we幟iecie w darze Ducha 安i皻ego.|| Bo dla was jest obietnica| i dla dzieci waszych,| i dla wszystkich, kt鏎zy s daleko,| a kt鏎ych powo豉 Pan| B鏬 nasz».|||

   W wielu te innych s這wach dawa 鈍iadectwo| i napomina: «Ratujcie si spo鈔鏚 tego przewrotnego pokolenia».||

   Ci wi璚, kt鏎zy przyj瘭i jego nauk, zostali ochrzczeni.| I przy陰czy這 si owego dnia oko這 trzech tysi璚y dusz.|||

   Trwali oni w nauce aposto堯w i we wsp鏊nocie,| w 豉maniu chleba i w modlitwie.|||

   Boja潯 ogarnia豉 ka盥ego,| gdy aposto這wie czynili wiele znak闚 i cud闚.| Ci wszyscy, co uwierzyli, przebywali razem| i wszystko mieli wsp鏊ne.|| Sprzedawali maj徠ki i dobra| i rozdzielali je ka盥emu wed逝g potrzeby.|||

   Codziennie trwali jednomy郵nie w 鈍i徠yni,| a 豉mi帷 chleb po domach,| przyjmowali posi貫k z rado軼i i prostot serca.| Wielbili Boga,| a ca造 lud odnosi si do nich 篡czliwie.|| Pan za閏 przymna瘸 im tych, kt鏎zy dost瘼owali zbawienia.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


 
 

同IEW PRZED EWANGELI: Ap 1, 5ab
Jezu Chryste, jeste 安iadkiem Wiernym, Pierworodnym umar造ch;
umi這wa貫 nas, i przez Krew swoj uwolni貫 nas od grzech闚.

 
EWANGELIA: J 20, 19-31 (LM II, 274)

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego Jana.

   By這 to wieczorem| owego pierwszego dnia tygodnia.| Tam gdzie przebywali uczniowie,| drzwi by造 zamkni皻e z obawy przed 砰dami.|| Jezus wszed,| stan掖 po鈔odku i rzek do nich: «Pok鎩 wam!»|| A to powiedziawszy, pokaza im r璚e i bok.| Uradowali si zatem uczniowie ujrzawszy Pana.|||

   A Jezus znowu rzek do nich: «Pok鎩 wam!| Jak Ojciec Mnie pos豉, tak i Ja was posy豉m».|| Po tych s這wach tchn掖 na nich| i powiedzia im: «We幟ijcie Ducha 安i皻ego!| Kt鏎ym odpu軼icie grzechy, s im odpuszczone,| a kt鏎ym zatrzymacie, s im zatrzymane».|||

   Ale Tomasz,| jeden z Dwunastu, zwany Didymos,| nie by razem z nimi, kiedy przyszed Jezus.|| Inni za uczniowie m闚ili do niego: «Widzieli鄉y Pana!»||

   Ale on| rzek do nich:| «Je瞠li na r瘯ach Jego nie zobacz 郵adu gwo寮zi| i nie w這輳 palca mego w miejsce gwo寮zi,| i nie w這輳 r瘯i mojej do boku Jego,| nie uwierz».|||

   A po o鄉iu dniach,| kiedy uczniowie Jego byli znowu wewn徠rz domu i Tomasz z nimi,| Jezus przyszed mimo drzwi zamkni皻ych,| stan掖 po鈔odku i rzek: «Pok鎩 wam!»| Nast瘼nie rzek do Tomasza: «Podnie tutaj sw鎩 palec| i zobacz moje r璚e.| Podnie r瘯 i w堯 j do mego boku,| i nie b康 niedowiarkiem, lecz wierz帷ym».||

   Tomasz Mu odpowiedzia: «Pan m鎩 i B鏬 m鎩!»||

   Powiedzia mu Jezus: «Uwierzy貫, bo Mnie ujrza貫;| b這gos豉wieni, kt鏎zy nie widzieli, a uwierzyli».|||

   I wiele innych znak闚, kt鏎ych nie zapisano w tej ksi璠ze,| uczyni Jezus wobec uczni闚.|| Te za zapisano, aby軼ie wierzyli,| 瞠 Jezus jest Mesjaszem, Synem Bo篡m,| i aby軼ie wierz帷 mieli 篡cie w imi Jego.|||

   Oto s這wo Pa雟kie.