Znaki lektorskie:
||| = d逝ga przerwa
|| = 鈔ednia przerwa
| = kr鏒ka przerwa
↓ = obni瞠nie g這su
↑ = podniesienie g這su
podkre郵enie =
= akcent logiczny lub gramatyczny
podkre郵enie =
= mocny akcent logiczny

Kontakt: Ika


 

Oaza Nowego 砰cia stopnia pierwszego, dzie Ofiarowania
Dzie czwarty: Przyj望 Chrystusa, czyli uwierzy

 
PIERWSZE CZYTANIE: Ap 3, 14-20
ALBO: Ap 21, 2-3. 23-24; 22, 5

Czytanie z Ksi璕i Apokalipsy 鈍i皻ego Jana Aposto豉.

Ja, Jan, us造sza貫m Pana m闚i帷ego do mnie:

   «Anio這wi Ko軼io豉 w Laodycei napisz:| to m闚i Amen,|| 安iadek wierny i prawdom闚ny,| Pocz徠ek stworzenia Bo瞠go:|| „Znam twoje czyny,| 瞠 ani zimny, ani gor帷y nie jeste.|| Oby by zimny albo gor帷y.|| A tak| skoro jeste letni| i ani gor帷y, ani zimny,|| chc ci z mych ust wyrzuci.|||

   Ty bowiem m闚isz: ,Jestem bogatyʼ,| i ,wzbogaci貫m siʼ,|| i| ,niczego mi nie potrzebaʼ,|| a nie wiesz, 瞠 to ty jeste nieszcz瘰ny| i godzien lito軼i,| i biedny, i 郵epy| i nagi.|| Radz ci kupi u mnie z這ta w ogniu oczyszczonego,| aby si wzbogaci,|| i bia貫 szaty, aby si obl鏦,| a nie ujawni豉 si haniebna twoja nago嗆,|| i balsamu do namaszczenia twych oczu, by widzia.|||

   Ja| wszystkich, kt鏎ych kocham, karc i 獞icz.|| B康 wi璚 gorliwy i nawr鵵 si.|| Oto stoj u drzwi i ko豉cz:| je郵i kto pos造szy m鎩 g這s i drzwi otworzy,| wejd do niego|| i b璠 z nim wieczerza, a on ze Mn”».|||

Oto s這wo Bo瞠.


ALBO:
PIERWSZE CZYTANIE: Ap 21, 2-3. 23-24; 22, 5

Czytanie z Ksi璕i Apokalipsy 鈍i皻ego Jana Aposto豉.

   Ja,| Jan,| ujrza貫m Miasto 安i皻e Ǵ Nowe Jeruzalem|| Ǵ zst瘼uj帷e z nieba od Boga,|| przystrojone jak oblubienica| zdobna w klejnoty dla swojego m篹a.|| I us造sza貫m dono郾y g這s m闚i帷y od tronu:|| «Oto przybytek Boga z lud幟i:| i zamieszka razem z nimi|| i b璠 oni Jego ludem,| a On b璠zie „Bogiem z nimi”».|||

   Miastu nie trzeba s這鎍a ni ksi篹yca, by mu 鈍ieci造,| bo chwa豉 Boga je o鈍ietli豉,| a jego lamp Ǵ Baranek.|| I w jego 鈍ietle b璠 chodzi造 narody,|| i wnios do niego kr鏊owie ziemi sw鎩 przepych.|||

   I odt康 ju nocy nie b璠zie.| A nie potrzeba im 鈍iat豉 lampy i 鈍iat豉 s這鎍a,| bo Pan B鏬 b璠zie 鈍ieci nad nimi|| i b璠 kr鏊owa na wieki wiek闚.|||

   Oto s這wo Bo瞠.


 
PSALM RESPONSORYJNY: Ps 27(26), 1. 4. 13-14
REFREN: Pan moim 鈍iat貫m i zbawieniem moim.

    Pan moim 鈍iat貫m i zbawieniem moim, *
    kogo mia豚ym si l瘯a?
    Pan obro鎍 mego 篡cia, *
    przed kim mia豚ym czu trwog?

O jedno tylko Pana prosz i o to zabiegam, †
瞠bym m鏬 zawsze przebywa w Jego domu *
po wszystkie dni mego 篡cia,
abym kosztowa s這dyczy Pana, *
stale si radowa Jego 鈍i徠yni.

    Wierz, 瞠 b璠 ogl康a dobra Pana *
    w krainie 篡j帷ych.
    Oczekuj Pana, b康 m篹ny, *
    nabierz odwagi i oczekuj Pana.

 

 

DRUGIE CZYTANIE: 1 Kor 15, 1-4 (LM VII, 14)

Czytanie z Pierwszego listu 鈍i皻ego Paw豉 Aposto豉 do Koryntian.

   Przypominam, bracia,| Ewangeli, kt鏎 wam g這si貫m,| ktr捷cie przyj瘭i i w kt鏎ej te trwacie.|| Przez ni r闚nie b璠ziecie zbawieni,| je瞠li j zachowacie tak, jak wam g這si貫m.| Chyba| by軼ie uwierzyli na pr騜no.|||

   Przekaza貫m wam na pocz徠ku| to, co przej掖em:| 瞠 Chrystus umar, zgodnie z Pismem, za nasze grzechy,| 瞠 zosta pogrzebany,| 瞠 zmartwychwsta trzeciego dnia, zgodnie z Pismem.|||

   Oto S這wo Bo瞠.

 

 

同IEW PRZED EWANGELI: J 8, 12
Ja jestem 鈍iat這軼i 鈍iata,
kto idzie za Mn, nie chodzi w ciemno軼iach, ale b璠zie mia 鈍iat這 篡cia.

 
EWANGELIA: π 2, 25-32 (por. LM VI, 52)

S這wa Ewangelii wed逝g 鈍i皻ego ㄆkasza.

   砰 w Jerozolimie cz這wiek, imieniem Symeon.|| By to cz這wiek prawy i pobo積y,| wyczekiwa pociechy Izraela,| a Duch 安i皻y spoczywa na nim.| Jemu Duch 安i皻y objawi,| 瞠 nie ujrzy 鄉ierci, a zobaczy Mesjasza Pa雟kiego.||

   Za natchnieniem wi璚 Ducha przyszed do 鈍i徠yni.| A gdy Rodzice wnosili Dzieci徠ko Jezus,| aby post徙i z Nim wed逝g zwyczaju Prawa,| on wzi掖 Je w obj璚ia,| b這gos豉wi Boga i m闚i:|

«Teraz, o W豉dco,| pozw鏊 odej嗆 s逝dze Twemu
w pokoju,| wed逝g Twojego s這wa.||
Bo moje oczy ujrza造 Twoje zbawienie,|
kt鏎e przygotowa wobec wszystkich narod闚:||
鈍iat這 na o鈍iecenie pogan|
i chwa喚 ludu Twego, Izraela».||

   Oto s這wo Pa雟kie.